按作者查询 | 按朝代查询 | 按标签查询

挽辞

【作者】李煜 【朝代】
译文对照
珠碎眼前珍,花凋世外春。
未销心里恨,又失掌中身。
玉笥犹残药,香奁已染尘。
前哀将后感,无泪可沾巾。
艳质同芳树,浮危道略同。
正悲春落实,又苦雨伤丛。
秾丽今何在,飘零事已空。
沉沉无问处,千载谢东风。
标签:

挽辞 注释

珠碎:比喻儿子夭折。
花凋:指昭惠后之死。
掌中身:这里指大周后娥皇。娥皇善歌舞,通音律,故以掌中身喻之,意谓体态轻盈,可在手掌上舞蹈。
玉笥:华美的盛衣食之竹箱。笥,盛衣物或饭食等的方形竹器。
香奁:妇女妆具,盛放香粉、镜子等物的匣子。
前哀:指李煜次子早夭。
将:连词,与,共。
后感:指大周后新卒。
艳质:艳美的资质。古时常用来指代美人,这里指大周后。
芳树:泛指嘉木。这里指代李煜次子仲宣。
浮:过甚。
危:凶危。
雨伤丛:喻昭惠后早逝。丛,花丛。
秾丽:艳丽。
飘零:木叶坠落离散,比喻身世坎坷多难。
沉沉:深邃的样子。
谢:辞别。