按作者查询 | 按朝代查询 | 按标签查询

燕歌行二首·其一

【作者】曹丕 【朝代】
译文对照

秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。

秋风萧瑟,天气清冷,草木被风吹落,白露凝霜。

群燕辞归南翔,念君客游思断肠。

燕群辞归,天鹅南飞。思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。

慊慊思归恋故乡,君为淹留寄他方。

思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,淹留他方。

贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。

贱妾孤零零的空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。

琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。

拿过古琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。伤心到只能唱出急促的短歌,不能唱出曲调悠长的长歌。

明月皎皎照我床,星汉西流夜未央

那皎洁的月光啊照着我的空床,星河沉沉向西流,忧心不寐夜漫长。

牵牛织女遥相望,独何辜限河梁。

牵牛织女啊远远的互相观望,你们究竟有什么罪过,被天河阻挡。

燕歌行二首·其一 注释

本篇属《相和歌辞·平调曲》。燕是北方边地,征戍不绝,所以《燕歌行》多半写离别。
摇落:被风吹落。思虑重重。
鹄:天鹅。
慊慊(qiānqiān):空虚之感。淹留:久留。上句是设想对方必然思归,本句是因其不归而生疑问。
茕茕(qióngqióng):孤独无依的样子。出自《楚辞·九章·思美人》:“独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。”
援:执,持。清商:乐名。清商音节短促,所以下句说“短歌微吟不能长”。
夜未央:夜已深而未尽的时候。古人用观察星象的方法测定时间,这所描写的景色是初秋的夜间,牛郎星、织女星在银河两旁,初秋傍晚时正见于天顶,这时银河应该西南指,现在说“星汉西流”,就是银河转向西,表示夜已很深了。
尔:指牵牛、织女。河梁:河上的桥。传说牵牛和织女隔着天河,只能在每年七月七日相见,乌鹊为他们搭桥。