按作者查询 | 按朝代查询 | 按标签查询

昭君辞

【作者】沈约 【朝代】南北朝
译文对照
朝发披香殿,夕济汾阴河。
于兹怀九逝,自此敛双蛾。
沾妆疑湛露,绕臆状流波。
日见奔沙起,稍觉转蓬多。
胡风犯肌骨,非直伤绮罗。
衔涕试南望,关山郁嵯峨。
始作阳春曲,终成苦寒歌。
惟有三五夜,明月暂经过。
标签:

昭君辞 译文

早晨从披香殿出发,晚上到了济汾阴河留宿。此时紧远离故乡离匈奴更近了,不由得黯然魂逝,自此双眉紧锁,愁苦满怀。沾在粉妆上的泪水犹如浓重的露水,泪水环绕眼睑状似流波。每天可见之处风沙奔腾,随风飘转的蓬草后随处可见。寒冷的风直刺人肌骨,不只侵透了身上的衣服。含泪回头向南边遥望,关山高峻郁郁葱葱。开始做一首阳春曲子,最后却做成苦寒歌。南归无望,只能每月十五的夜晚,月圆之时,聊以望月来寄托相思之情。注释披香殿:汉后宫宫殿之一。济:渡。汾阴:地名。在今山西省万荣县境内。因在汾水之南而名。汉武帝时曾于此得宝鼎。汾阴河,似指汾水。怀:怀念。胸怀。九折:九曲九折。愁肠寸断后。九折黄河。九折坡。敛:收敛,紧皱。双蛾:一双蛾眉。沾妆:接触化妆。湛露:浓重的露水。绕臆:绕心得胸臆,缠绕的臆想。状:形状似。流波:流水。比喻晶莹流转的眼波。奔沙:奔腾的风沙。稍觉:逐渐觉得。转蓬:随风飘转的蓬草。胡风:胡地的风。肌骨:肌肤和骨头。非直:不是直接。绮罗:有文采的轻纱罗衣。我意,指美人。衔涕:含着泪涕。试:尝试。郁:郁郁葱葱。嵯峨:山高峻貌。阳春曲:古曲。苦寒歌:古词牌。三五:十五,半月。