按部首查询 | 按拼音查询 | 按笔画查询
  • ǎi   ēi   éi   ěi   èi  
  • 11
  • CTDW

基本解释

[ǎi]

〔~乃〕象声词,指摇橹声,如“烟销日出不见人,~乃一声山水绿”。

[ēi]

叹词,表示招呼:~,你快来!

[éi]

叹词,表示诧异:~,他怎么又走了?

[ěi]

叹词,表示不以为然:~,你这话可不对呀!

[èi]

叹词,表示应声或同意:~,我就来!

详细解释

1. 欸 [èi]2. 欸 [éi]3. 欸 [ēi]4. 欸 [ěi]5. 欸 [ǎi]

欸 [èi]
  1. 表示答应或同意 。

    如:欸,我就来!

  2. 另见 āi;ǎi;ēi;éi;ěi

欸 [éi]
  1. 表示诧异或忽然想起。

    如:欸,他怎么病了!欸,我三点钟还有一场电影呢!

  2. 另见 ǎi; āi;ēi;ěi;èi

欸 [ēi]
  1. 表示招呼 。

    如:欸,你过来

  2. 另见 āi;ǎi;éi;ěi;èi

欸 [ěi]
  1. 表示不以为然 。

    如:欸,这话可不对呀!

  2. 另见 āi;ǎi;ēi;éi;èi

欸 [ǎi]
  1. 另见 āi;éi;ěi;èi

详细释义

《欸乃曲》湘江二月春水平,满月和风宜夜行。唱桡欲过平阳戍,守吏相呼问姓名。本诗作于大历二年(767)。作者(时任道州刺史)因军事诣长沙都督府,返回道州(湖南道县西)途中,逢春水大发,船行困难,于是作诗五首,“令舟子唱之,盖以取适道路云”。(诗序)“欸乃”为棹声。“欸乃曲”犹船歌。从长沙还道州,本属逆水,又遇江水上涨,怎么能说“宜夜行”呢?这是从坐船而不是划船的角度立言的。诗的前两句将二月湘江之夜写得平和美好,“春水平”写出了江面的开阔,“和风”写出了春风的和煦,“满月”写出月色的明朗。诗句洋溢着乐观精神,深得民歌之神髓。